変換
2018年04月07日
【画像】愛機と共に桜を観に来た
1: ヽ(`ω´)ノ人工○ンコマン 2018/04/01(日)21:35:58 ID:Drq

俺のマシン(チャリ)マシンがよ…
走りてぇ…走りてぇって
俺のハートに語りかけてくるんだ
俺は彼女(チャリ)の想いに応えるように
ペダルを回しだすんだ…そう…熱く、激しく
そして辿り着いた場所が
ちんけな桜の木の下だったのさ←今ここ
前スレ:桜の花見を明日にするか来週の土日にするか?(http://azsok.blog.jp/75646631/)
続きを読む
azsok at 00:00|Permalink│Comments(0)
2018年03月02日
パソコン(動画)に詳しい人ちょっと来て!
1: 名無しさん@おーぷん 2018/02/20(火)16:08:20 ID:M9u
1920×1080のaviファイルをmp4に変換してて分からないことある
変換ソフトに動画の大きさを変える項目があるんだけど
ここ変える意味って何があるの?画質が変わるわけじゃないよね?
PCはWindows7でモニターはフルHD使ってるんだけど
例えば1280×820にする意味ってある?
変換ソフトに動画の大きさを変える項目があるんだけど
ここ変える意味って何があるの?画質が変わるわけじゃないよね?
PCはWindows7でモニターはフルHD使ってるんだけど
例えば1280×820にする意味ってある?
続きを読む
azsok at 20:00|Permalink│Comments(0)
2017年04月10日
2017年02月09日
翻訳で中国語変換したゲームタイトルを当てるスレ
1: 名無しさん@おーぷん 2017/01/19(木)15:31:51 ID:AIg
例 偶像大師→アイドルマスター
・英語翻訳だと英名タイトルが問題に出せないので中国語にしてみた
・タイトルを一発翻訳しただけだから正確性は欠ける
・問題は全20問、徐々に難問方式
という訳で第1問
勇者鬥惡龍
・英語翻訳だと英名タイトルが問題に出せないので中国語にしてみた
・タイトルを一発翻訳しただけだから正確性は欠ける
・問題は全20問、徐々に難問方式
という訳で第1問
勇者鬥惡龍
続きを読む
azsok at 20:00|Permalink│Comments(0)